某一天去便利商店買咖啡時,裡頭只有一位年輕店員妹妹正在補貨,我請她給了我一杯咖啡之後,可能是剛從「補貨」的工作狀態,切換為「做咖啡」,店員妹妹在做咖啡與結帳的步驟裡連續出了好幾個錯,一時失手不小心燙傷了自己的手,端咖啡給我的手還泛著紅。
「不好意思!」
「那個…」(我想說是你燙到,跟我不好意思幹什麼?)
「不好意思!不好意思!不好意思!」
「那個…」(心裡想:你不要再彎腰說不好意思了,趕快處理一下手吧)
她不停地鞠躬彎腰,真的把我搞到不好意思了。
我瞧著她當時窘迫的樣子,心裡想起年輕時初入社會的自己。
年輕初入社會的自己,也很愛說「對不起、不好意思」,彷彿是從孩提時期、華人的輩分制觀念所承襲下來的習慣,如果不小心犯錯,要學會先貶低自己給對方看,讓對方消氣,(而且還會誤以為是放軟、有身段、事後自我安慰為海闊天空),其實那些社會上的大人們也總是沒有說清楚,哪些時候你該放軟、哪些時候你該踩底線,全都是事後出社會的自己,在每日的碰撞裡跌跤換來的。
直到有一天看到了這篇文章:一天到晚道歉顯示的不是歉意而是焦慮
特別是台灣服務業,因為普遍對日本精緻服務文化「敬重客人、一期一會」的嚮往,卻錯誤的將日式服務業精神,自我延伸定義轉變成華人心中的「謙卑為奴」的精神,為了討好客人、安撫客人,讓員工的自我在客人的前面不斷降低,而老闆也認為這是員工應該接受的。
先藉由「不好意思」的起手式,「安撫」客人原本就應該要自我調節的情緒,或許是從事服務業的「原罪」,然而對員工而言,說太多不是出自於本意的「不好意思」,其實原本就在圖那當下的敷衍,一種防備性的「先聲奪人」,背後的用意隱藏了「我都已經先說不好意思了,你也無理由再對我生氣囉!」
從此之後,除非真的確定是我的緣故造成對方不便,我決定不再輕易地把「不好意思」隨便說出口,一來除了是無意識的貶低自己,也是妄想以自己先放軟的姿態去安撫對方的躁狂,而不是先去幫對方設想,做預防性的措施,除了不必讓自己不好意思,也不必讓對方被影響。
★「すみません」用於比較正式的場合,說話者通常沒有真的做錯事,或是不可抗力的原因,只是禮貌性得希望對方諒解,有時也帶有感謝之意,相當於中文的「不好意思」。
【日文會話(道歉篇)】日文「對不起」的說法及不同場合下的運用
本文改寫自 《關於情緒|不好意思的起手式》
≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛≛
關於作者/情商小姐 Lady Emotions
因為口誅會與人吵不喜歡的架,所以選擇邏輯性地筆伐。目前為自由撰稿人,發表同名專欄【情商小姐的時間銀行】在Finger words,以及極美人。
2017年初,因為情傷,促使我開始想要了解自己「為什在愛情裡我會迷失,會這樣想」的疑惑,透過自我研讀心理學、自我書寫等療癒與探索,而進行了”情商”的修煉與覺醒課程。以每月數篇的情緒探索、書籍心得來覺察自我,以對自身情緒自主的掌握重新拿回對生命的詮釋權。
歡迎追蹤
【情商小姐的時間銀行】Medium個人部落格以及個人網站
粉絲專頁 👉 情商小姐的情緒教室自己來
方格子 👉【情商小姐的時間銀行】
Photo:Unsplash
Data:極美人Vitalladys,情商小姐的時間銀行
This website uses cookies.